This article demonstrates that Angela Carter’s English translation of Charles Perrault’s “La Barbe bleue” does not merely adapt the story for a modern audience, but constitutes a form of rewriting that is best understood in counterpoint with “The Bloody Chamber.” Carter’s “Bluebeard” involves a generic shift that reflects current notions about Perrault as an author for children; and its formal, stylistic, thematic, and semantic configurations match the translator’s idea of the nature and purpose of Perrault’s tales, as well as the editorial constraints of the illustrated book. But the work of translation and background reading about the fairy-tale tradition enabled Carter to discover the “adult” content and textual complexities of Perrault’...
Starting with the premise that translation is not merely the rendering of words into a different lin...
Starting with the premise that translation is not merely the rendering of words into a different lin...
This essay sets out to analyze the re-building of a marvelous world in the translations of Angela Ca...
This article demonstrates that Angela Carter’s English translation of Charles Perrault’s “La Barbe b...
This article demonstrates that Angela Carter’s English translation of Charles Perrault’s “La Barbe b...
Abstract :This article examines the interplay of text and image in The Fairy Tales of Charles Perrau...
AbstractThis article seeks to assess the importance of Angela Carter's little-known work as a transl...
This article seeks to assess the importance of Angela Carter’s little-known work as a translator of ...
AbstractThis article demonstrates the importance of Angela Carter's translations of Charles Perrault...
There is an extensive body of critical work on Angela Carter but her translations are rarely conside...
Review of Hennard Dutheil de la Rochère's book Reading, translating, rewriting: Angela Carter’s tran...
This article demonstrates the importance of Angela Carter’s translations of Charles Perrault’s conte...
This article demonstrates the importance of Angela Carter’s translations of Charles Perrault’s conte...
Cet article s’attache à l’interaction du texte et de l’image dans les contes de Perrault traduits pa...
This comparative analysis of two translations of Charles Perrault’s “Cendrillon ou la petite pantouf...
Starting with the premise that translation is not merely the rendering of words into a different lin...
Starting with the premise that translation is not merely the rendering of words into a different lin...
This essay sets out to analyze the re-building of a marvelous world in the translations of Angela Ca...
This article demonstrates that Angela Carter’s English translation of Charles Perrault’s “La Barbe b...
This article demonstrates that Angela Carter’s English translation of Charles Perrault’s “La Barbe b...
Abstract :This article examines the interplay of text and image in The Fairy Tales of Charles Perrau...
AbstractThis article seeks to assess the importance of Angela Carter's little-known work as a transl...
This article seeks to assess the importance of Angela Carter’s little-known work as a translator of ...
AbstractThis article demonstrates the importance of Angela Carter's translations of Charles Perrault...
There is an extensive body of critical work on Angela Carter but her translations are rarely conside...
Review of Hennard Dutheil de la Rochère's book Reading, translating, rewriting: Angela Carter’s tran...
This article demonstrates the importance of Angela Carter’s translations of Charles Perrault’s conte...
This article demonstrates the importance of Angela Carter’s translations of Charles Perrault’s conte...
Cet article s’attache à l’interaction du texte et de l’image dans les contes de Perrault traduits pa...
This comparative analysis of two translations of Charles Perrault’s “Cendrillon ou la petite pantouf...
Starting with the premise that translation is not merely the rendering of words into a different lin...
Starting with the premise that translation is not merely the rendering of words into a different lin...
This essay sets out to analyze the re-building of a marvelous world in the translations of Angela Ca...